宿泊プラン
お得な料金で宿泊できるプロモーションコードはこちらから
祇園祭ステイパッケージ
京都の夏は、日本を代表する祭りのひとつである祇園祭が街を彩ります。
7月の祭りシーズンに滞在をご予約いただくと、老舗扇子屋の白竹堂とのコラボレーションによる特別なオリジナル扇子をプレゼント。
祭りの熱気に包まれる街を歩きながら、京都ならではの夏をお楽しみください。
Summer in Kyoto brings Japan’s famed Gion Matsuri festival to the city. Snag a coveted festival season stay during July and get our custom folding fan created with Hakuchikudo to keep you cool while celebrating.
プライド月間宿泊パッケージ
6月のPRIDE月間は、私たちにとって大切なシーズン。Ace Hotel Kyotoでの滞在とともに、
・朝食
・Ace Hotel Kyoto オリジナルクィアトートバック
(有瀬龍介デザイントートバック)
・ウェルカムレインボードーナツ館内のレストランやカフェでは、
ぜひ一緒に、Prideをお祝いしましょう。※売り上げの一部を国内に拠点を置くLGBTQ+
June is Pride Month — a season we hold close. Stay with us at Ace Hotel Kyoto to celebrate in a place where queer expression shines.What’s included in this package:
- Breakfast
- Ace Hotel Kyoto Pride tote bag (by Ryusuke Arise)
- Welcome rainbow donut
Our restaurants and café will also feature special menus created just for the month.
Join us in celebrating Pride.
*A portion of the proceeds will be donated to LGBTQ+ support organizations based in Japan.
ハットトリック
サッカーを愛するSaturdays Footballとのコラボレーションによる、限定コレクション。
ビッグゲームのシーズンにあわせたステイで、Saturdays Football x Ace Hotelのコラボレーションキャップをお持ち帰りいただけます。
6月・7月・8月のご宿泊を対象に、数量限定でご用意しています。
We teamed up with the footy fanatics behind Saturdays Football on a limited merch run. You can score our exclusive Saturdays Football x Ace Hotel hat when you sleepover in the name of soccer during The Big Games. Wink. Book a June, July or August room to take home a hat on the house while supplies last.
エース会員料金
エースホテルファンクラブ 登場!旅をこよなく愛するあなたへ。エースホテルファンクラブに入会すると 宿泊が「エース会員料金」でご利用可能、エースショップのお買い物が ずっと15%OFF。しかも、入会はとっても簡単!必要なのは メールアドレス・電話番号・住所 だけ。もちろん、どなたでもご参加いただけます。今すぐ下の「サインアップ」をクリックして、あなたの旅をもっとお得に、もっと楽しく。
Introducing the Ace Hotel Fan Club. It’s for people who go places. Members are entitled to the Ace Member Rate, which means up to 20% off our Classic Rate, and 15% off the Ace Shop forever. Anyone can be a fan — click SIGN UP below — all it takes is an email, phone number and address.
連泊プラン
ご滞在をのんびり楽しみたいなら、ぜひエースへお越しください。2泊以上の連泊で最大30%オフに!!
We’re the type to let it linger. Bunk with us for forevers big and small and we’ll take up to 30% off the tab. Good for stays of two nights or more.
早割プラン
代り映えのしない毎日にうんざりしたり、何かと制限ばかりで息が詰まったり。だから、なんでもない日常の少し先の未来にささやかな楽しみを。 21日前の事前予約で最大30%オフのお得な早割プラン。 ご予約はお早めに。宿泊プランは事前決済、返金不可です。
We like up-front types. Up to 30% off when you book at least 21 days in advance. Look at you looking ahead.
Like when there’s spinach in our teeth and you tell us. Better yet, when you prepay your room we’ll give it to you at our friendliest rate.
Probably because we’re grateful about the spinach thing. Either way, book a nonrefundable reservation, pay in advance, and we’ll sling the savings your way.
ドッグフレンドリー
ェルカムアメニティとしてペストリーシェフが作るドッグ用クッキーのほか、愛犬用ベッド、フード&ウォーターボウル、トイレ用品、消臭スプレー、除菌ウェットティッシュ、加湿空気清浄機、毛取りクリーナーなどのドッグアメニティをご用意。
客室内を除き、ロビーでは愛犬を抱きかかえるかリードをつけてご移動ください。一階スタンプタウンコーヒーと三階ルーフトップバー(ランチタイム)は愛犬も一緒にご利用になれます。
このプランでご利用いただけるペットとは15kg以下の犬です。狂犬病予防接種の証明書をご持参の上、チェックイン時に免責条項にご署名いただきますので、予めご了承ください。
大切なペットは家族の一員。愛犬と一緒に宿泊可能なお部屋をご予約いただけます。「ドッグ フレンドリー」な客室には、ウェルカムアメニティとしてペストリーシェフが作るドッグ用クッキーのほか、愛犬用ベッド、フード&ウォーターボウル、トイレ用品、消臭スプレー、除菌ウェットティッシュ、加湿空気清浄機、毛取りクリーナーなどのドッグアメニティをご用意。
客室内を除き、ロビーでは愛犬を抱きかかえるかリードをつけてご移動ください。一階スタンプタウンコーヒーと三階ルーフトップバー(ランチタイム)は愛犬も一緒にご利用になれます。
An additional fee of 11,000 yen per dog per night (tax included) and a maximum of two dogs per room. Just bring proof of rabies vaccination plus sign a liability waiver upon check-in and you’ll be good to go.
ステイ&ブレックファースト
「おはよう」と優しく呼びかける朝の日差し。食欲を誘うコーヒーと焼きたてパンの香り。美味しい朝食と共に朝を迎えたいみなさまは、こちらをご予約ください。
「おはよう」と優しく呼びかける朝の日差し。食欲を誘うコーヒーと焼きたてパンの香り。美味しい朝食と共に朝を迎えたいみなさまは、こちらをご予約ください。
スティ & ディナー (イタリアン)
「アウトスタンディング・シェフ」賞にノミネートされたシェフが手掛けるアメリカ風イタリアン・オステリア。京野菜や地元の食材を使ったシグネチャーパスタ2種の食べ比べや人気のドルチェを堪能できるディナー付き宿泊プランです。ルーフトップバーからは新風館の中庭のライトアップもお楽しみいただけます。
Rediscover Kyoto. The galleries. The Hikes. The Shops. However you do Kyoto, Ace Hotel has more to explore. Use code ALWAYSHUNGRY for a spacious stay and special dinner at Mr. Maurice’s Italian Restaurant.
ステイ&ディナー (アメリカン)
東京・目黒の人気レストラン「Locale」(ロカール)のシェフ ケイティ・コールが監修する Kōsa。「ファーム・トゥ・テーブル」(農家からテーブルへ)の意味の通り、生産者から仕入れた旬の食材を味わうシェフズコースを特別料金で楽しめる宿泊プランをご用意。
Japanese Beef Steak is on at KŌSA.
Partner chef Katy Cole grills Kyoto-raised “Kyo no Niku” wagyu and Japanese beef—filet or sirloin. Pick a sauce, pour a glass, and take your time. Book Kosa dinner-included stay.
スティ & アフタヌーンティー
アフタヌーンティーは、ひとつのアート、とりわけ京都では。
KOSA AFTERNOON TEA x STUMPTOWN COFFEE ROASTERS
ご宿泊予約に Kōsa の2名分のアフタヌーンティーセットを追加して、特別なひとときをお楽しみください。
コーヒーと旬のフルーツが織りなす、甘酸っぱく奥行きのある味わいを是非堪能ください。
Afternoon Tea is an art — especially in Kyoto.
KOSA AFTERNOON TEA × STUMPTOWN COFFEE ROASTERS
Elevate your stay with a special afternoon tea experience for two at KOSA. Add the KOSA Afternoon Tea Set to your reservation and enjoy an indulgent moment shaped by seasonality, craftsmanship, and thoughtful hospitality.
Featuring the rich character of Stumptown Coffee Roasters paired with seasonal fruits, this limited offering brings together bright acidity, natural sweetness, and layered flavors in every bite and sip. Discover a uniquely Kyoto take on afternoon tea.